第243章 第五幕 通过战火,能锤炼出真正的战(1 / 13)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “……全体注意!……向左转,齐步——走!”
  卡尔松·林奈乌斯感觉意识慢慢回到了身体之中。
  耳旁渐渐传来了嘈杂的声音,身边似乎有汽车驶过,还能听到整齐的脚步声。
  “maгa3nh3akpывaetcrчepe3 10 mnhyt.”(俄语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  随后又是一声人工合成语音传来,让卡尔松彻底醒了过来。但他依然感觉眼皮很沉,费了很大的劲才微微睁开了眼,看到了一排排身着迷彩服的腿从自己面前走过。
  “la tienda cerrará en diez minutos.”(西班牙语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  “a loja fecha em dez minutos.”(葡萄牙语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  有些木然的又听着合成语音用不同的语言说了两遍,卡尔松挣扎着坐起了身,他这才看清楚了,他现在似乎是身处一个军事基地内,身边就是一个巨大的简易营房,空地上到处都整齐的堆放着军需物资,到处都有士兵正在行进,吉普车,卡车,装甲车,甚至还有坦克,也在视野内的道路上通过,天空中时不时的传来引擎轰鸣声,一架又一架像是鱼鹰战机一样的飞机掠过头顶上空。
  “le magasin fermera dans dix minutes.”(法语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  “der laden wird in zehn minuten geschlossen.”(德语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  “liike suljetaan kymmenen minuutin p??st?.”(芬兰语, 意为“商店将在十分钟后关门。”)
  嗯……没想自己竟然真的穿越了……
  卡尔松挠着头想道。
  但是这个穿越体验实在是不佳……为什么到现在都有种晕船一样想吐的感觉……唉……好难受……
  算了, 反正也没人理我,干脆再躺一会儿好了。
  想到这里, 卡尔松就又躺了下去——还挺舒服的,身下这是行军床么?
  “obchod se zav?e za deset minut.”(捷克语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  “butikken lukker om ti minutter.”(丹麦语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  话说回来这个广播怎么没完没了的, 到底有多少国家的部队在这里驻扎啊……
  不过看来那个主神给的翻译器是真货, 这些语言全都能听懂。
  “sklep zamknie si? za dziesi?? minut.”(波兰语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  “ff?ren st?nger om tio minuter.”(瑞典语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  哦哦哦,在异世界听到自己国家的语言, 想想还有点小激动。
  “dukkan on dakika i?inde kapanacak.”(土耳其语, 意为“商店将在十分钟后关门。”)
  “??????????????????????????”(波斯语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  “die butjie sal in tien minute toemaak.”(南非荷兰语,意为“商店将在十分钟后关门。”)
  “supplies closing in ten minutes.”(英语, 意为“商店将在十分钟后关门。”)
  ……
  嗯……终于说完了?……
  真的是太催眠了,差点让人回想起上外语课的难受经历…… ↑返回顶部↑

章节目录